Parallel Greek New Testament

Matthew 25

KATA MAQQAION

The Gospel According to St. Matthew

Return to Index

Chapter 26

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou

Byzantine Majority
kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou

Alexandrian
kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou

Hort and Westcott
kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou

Latin Vulgate
26:1 et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis

King James Version
26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

American Standard Version
26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,

Bible in Basic English
26:1 And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,

Darby's English Translation
26:1 And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

Douay Rheims
26:1 And it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:

Noah Webster Bible
26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

Weymouth New Testament
26:1 When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples,

World English Bible
26:1 It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,

Young's Literal Translation
26:1 And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai

Scrivener 1894 Textus Receptus
oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai

Byzantine Majority
oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai

Alexandrian
oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai

Hort and Westcott
oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai

Latin Vulgate
26:2 scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur

King James Version
26:2 Ye know that after two days is [the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

American Standard Version
26:2 Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.

Bible in Basic English
26:2 After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.

Darby's English Translation
26:2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.

Douay Rheims
26:2 You know that after two days shall be the pasch, and the son of man shall be delivered up to be crucified:

Noah Webster Bible
26:2 Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

Weymouth New Testament
26:2 "You know that in two days' time the Passover comes. And the Son of Man will be delivered up to be crucified."

World English Bible
26:2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

Young's Literal Translation
26:2 `Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.`

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa

Byzantine Majority
tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa

Alexandrian
tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa

Hort and Westcott
tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa

Latin Vulgate
26:3 tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas

King James Version
26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

American Standard Version
26:3 Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;

Bible in Basic English
26:3 Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.

Darby's English Translation
26:3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,

Douay Rheims
26:3 Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas:

Noah Webster Bible
26:3 Then assembled the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

Weymouth New Testament
26:3 Then the High Priests and Elders of the People assembled in the court of the palace of the High Priest Caiaphas,

World English Bible
26:3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.

Young's Literal Translation
26:3 Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai sunebouleusanto ina ton ihsoun krathswsin dolw kai apokteinwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai sunebouleusanto ina ton ihsoun krathswsin dolw kai apokteinwsin

Byzantine Majority
kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin

Alexandrian
kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin

Hort and Westcott
kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin

Latin Vulgate
26:4 et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent

King James Version
26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].

American Standard Version
26:4 and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.

Bible in Basic English
26:4 And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.

Darby's English Translation
26:4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;

Douay Rheims
26:4 And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.

Noah Webster Bible
26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

Weymouth New Testament
26:4 and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.

World English Bible
26:4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.

Young's Literal Translation
26:4 and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him,

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law

Scrivener 1894 Textus Receptus
elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law

Byzantine Majority
elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law

Alexandrian
elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law

Hort and Westcott
elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law

Latin Vulgate
26:5 dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo

King James Version
26:5 But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people.

American Standard Version
26:5 But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.

Bible in Basic English
26:5 But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.

Darby's English Translation
26:5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.

Douay Rheims
26:5 But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.

Noah Webster Bible
26:5 But they said, Not on the feast-day, lest there be an uproar among the people.

Weymouth New Testament
26:5 But they said, "Not during the Festival, lest there be a riot among the people."

World English Bible
26:5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."

Young's Literal Translation
26:5 and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.`

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou

Scrivener 1894 Textus Receptus
tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou

Byzantine Majority
tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou

Alexandrian
tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou

Hort and Westcott
tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou

Latin Vulgate
26:6 cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi

King James Version
26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

American Standard Version
26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

Bible in Basic English
26:6 Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,

Darby's English Translation
26:6 But Jesus being in Bethany, in Simon the leper`s house,

Douay Rheims
26:6 And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,

Noah Webster Bible
26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

Weymouth New Testament
26:6 Now when Jesus was come to Bethany and was at the house of Simon the Leper,

World English Bible
26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

Young's Literal Translation
26:6 And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou

Scrivener 1894 Textus Receptus
proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou

Byzantine Majority
proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou

Alexandrian
proshlqen autw gunh ecousa alabastron murou barutimou kai kateceen epi ths kefalhs autou anakeimenou

Hort and Westcott
proshlqen autw gunh ecousa alabastron murou barutimou kai kateceen epi thV kefalhV autou anakeimenou

Latin Vulgate
26:7 accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis

King James Version
26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat].

American Standard Version
26:7 there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.

Bible in Basic English
26:7 There came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.

Darby's English Translation
26:7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.

Douay Rheims
26:7 There came to him a woman having an alabaster box of precious ointment, and poured it on his head as he was at table.

Noah Webster Bible
26:7 There came to him a woman having an alabaster-box of very precious ointment, and poured it on his head as he sat at table.

Weymouth New Testament
26:7 a woman came to Him with a jar of very costly, sweet-scented ointment, which she poured over His head as He reclined at table.

World English Bible
26:7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.

Young's Literal Translation
26:7 there came to him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on his head as he is reclining (at meat).

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth

Scrivener 1894 Textus Receptus
idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth

Byzantine Majority
idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth

Alexandrian
idonteV de oi maqhtai hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth

Hort and Westcott
idonteV de oi maqhtai hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth

Latin Vulgate
26:8 videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec

King James Version
26:8 But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?

American Standard Version
26:8 But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

Bible in Basic English
26:8 But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?

Darby's English Translation
26:8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end was this waste?

Douay Rheims
26:8 And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste?

Noah Webster Bible
26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

Weymouth New Testament
26:8 "Why such waste?" indignantly exclaimed the disciples;

World English Bible
26:8 But when his disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?

Young's Literal Translation
26:8 And having seen it, his disciples were much displeased, saying, `To what purpose is this waste?

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV

Byzantine Majority
hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai [tois] ptwcoiV

Alexandrian
edunato gar touto praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV

Hort and Westcott
edunato gar touto praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV

Latin Vulgate
26:9 potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus

King James Version
26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

American Standard Version
26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

Bible in Basic English
26:9 For we might have got much money for this and given it to the poor.

Darby's English Translation
26:9 for this might have been sold for much and been given to the poor.

Douay Rheims
26:9 For this might have been sold for much, and given to the poor.

Noah Webster Bible
26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

Weymouth New Testament
26:9 "for this might have been sold for a considerable sum, and the money given to the poor."

World English Bible
26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."

Young's Literal Translation
26:9 for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.`

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme

Scrivener 1894 Textus Receptus
gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme

Byzantine Majority
gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme

Alexandrian
gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon hrgasato eiV eme

Hort and Westcott
gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon hrgasato eiV eme

Latin Vulgate
26:10 sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me

King James Version
26:10 When Jesus understood [it], he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

American Standard Version
26:10 But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

Bible in Basic English
26:10 But Jesus, seeing it, said to them, Why are you troubling the woman? she has done a kind act to me.

Darby's English Translation
26:10 But Jesus knowing it said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.

Douay Rheims
26:10 And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? for she hath wrought a good work upon me.

Noah Webster Bible
26:10 When Jesus understood it, he said to them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

Weymouth New Testament
26:10 But Jesus heard it, and said to them, "Why are you vexing her? For she has done a most gracious act towards me.

World English Bible
26:10 But Jesus, knowing this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a good work for me.

Young's Literal Translation
26:10 And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete

Scrivener 1894 Textus Receptus
pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete

Byzantine Majority
pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete

Alexandrian
pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete

Hort and Westcott
pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete

Latin Vulgate
26:11 nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis

King James Version
26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

American Standard Version
26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

Bible in Basic English
26:11 For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.

Darby's English Translation
26:11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.

Douay Rheims
26:11 For the poor you have always with you: but me you have not always.

Noah Webster Bible
26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

Weymouth New Testament
26:11 The poor you always have with you, but me you have not always.

World English Bible
26:11 For you always have the poor with you; but you don`t always have me.

Young's Literal Translation
26:11 for the poor always ye have with you, and me ye have not always;

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen

Scrivener 1894 Textus Receptus
balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen

Byzantine Majority
balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen

Alexandrian
balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen

Hort and Westcott
balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen

Latin Vulgate
26:12 mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit

King James Version
26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.

American Standard Version
26:12 For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.

Bible in Basic English
26:12 For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.

Darby's English Translation
26:12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.

Douay Rheims
26:12 For she in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial.

Noah Webster Bible
26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

Weymouth New Testament
26:12 In pouring this ointment over me, her object was to prepare me for burial.

World English Bible
26:12 For in that she poured this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.

Young's Literal Translation
26:12 for she having put this ointment on my body -- for my burial she did it.

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV

Scrivener 1894 Textus Receptus
amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV

Byzantine Majority
amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV

Alexandrian
amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV

Hort and Westcott
amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV

Latin Vulgate
26:13 amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius

King James Version
26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

American Standard Version
26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.

Bible in Basic English
26:13 Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.

Darby's English Translation
26:13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this woman has done shall be spoken of for a memorial of her.

Douay Rheims
26:13 Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.

Noah Webster Bible
26:13 Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, which this woman hath done, be told for a memorial of her.

Weymouth New Testament
26:13 In solemn truth I tell you that wherever in the whole world this Good News shall be proclaimed, this deed of hers shall be spoken of in memory of her."

World English Bible
26:13 Most assuredly I tell you, wherever this gospel will be preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."

Young's Literal Translation
26:13 Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this one did shall also be spoken of -- for a memorial of her.`

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV

Byzantine Majority
tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV

Alexandrian
tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV

Hort and Westcott
tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV

Latin Vulgate
26:14 tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum

King James Version
26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

American Standard Version
26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

Bible in Basic English
26:14 Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,

Darby's English Translation
26:14 Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests

Douay Rheims
26:14 Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests,

Noah Webster Bible
26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,

Weymouth New Testament
26:14 At that time one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the High Priests

World English Bible
26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,

Young's Literal Translation
26:14 Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said,

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria

Byzantine Majority
eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria

Alexandrian
eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria

Hort and Westcott
eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria

Latin Vulgate
26:15 et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos

King James Version
26:15 And said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

American Standard Version
26:15 and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.

Bible in Basic English
26:15 What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.

Darby's English Translation
26:15 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.

Douay Rheims
26:15 And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.

Noah Webster Bible
26:15 And said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

Weymouth New Testament
26:15 and said, "What are you willing to give me if I betray him to you?" So they weighed out to him thirty shekels,

World English Bible
26:15 and said, "What are you willing to give me, and I will deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.

Young's Literal Translation
26:15 `What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?` and they weighed out to him thirty silverlings,

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw

Byzantine Majority
kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw

Alexandrian
kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw

Hort and Westcott
kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw

Latin Vulgate
26:16 et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet

King James Version
26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.

American Standard Version
26:16 And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.

Bible in Basic English
26:16 And from that time he was watching for a chance to give him into their hands.

Darby's English Translation
26:16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.

Douay Rheims
26:16 And from thenceforth he sought opportunity to betray him.

Noah Webster Bible
26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.

Weymouth New Testament
26:16 and from that moment he was on the look out for an opportunity to betray Him.

World English Bible
26:16 From that time he sought opportunity to betray him.

Young's Literal Translation
26:16 and from that time he was seeking a convenient season to deliver him up.

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca

Scrivener 1894 Textus Receptus
th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca

Byzantine Majority
th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimasomen soi fagein to pasca

Alexandrian
th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca

Hort and Westcott
th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca

Latin Vulgate
26:17 prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha

King James Version
26:17 Now the first [day] of the [feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

American Standard Version
26:17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?

Bible in Basic English
26:17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where are we to make ready for you to take the Passover meal?

Darby's English Translation
26:17 Now on the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

Douay Rheims
26:17 And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?

Noah Webster Bible
26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

Weymouth New Testament
26:17 On the first day of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus with the question, "Where shall we make preparations for you to eat the Passover?"

World English Bible
26:17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"

Young's Literal Translation
26:17 And on the first day of the unleavened food came the disciples near to Jesus, saying to him, `Where wilt thou that we may prepare for thee to eat the passover?`

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou

Byzantine Majority
o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou

Alexandrian
o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou

Hort and Westcott
o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou

Latin Vulgate
26:18 at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis

King James Version
26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

American Standard Version
26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.

Bible in Basic English
26:18 And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.

Darby's English Translation
26:18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.

Douay Rheims
26:18 But Jesus said: Go ye into the city to a certain man, and say to him: the master saith, My time is near at hand, with thee I make the pasch with my disciples.

Noah Webster Bible
26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

Weymouth New Testament
26:18 "Go into the city," He replied, "to a certain man, and tell him, `The Teacher says, My time is close at hand. It is at your house that I shall keep the Passover with my disciples.'"

World English Bible
26:18 He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, `The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."`"

Young's Literal Translation
26:18 and he said, `Go away to the city, unto such a one, and say to him, The Teacher saith, My time is nigh; near thee I keep the passover, with my disciples;`

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca

Byzantine Majority
kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca

Alexandrian
kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca

Hort and Westcott
kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca

Latin Vulgate
26:19 et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha

King James Version
26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

American Standard Version
26:19 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

Bible in Basic English
26:19 And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.

Darby's English Translation
26:19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.

Douay Rheims
26:19 And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.

Noah Webster Bible
26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

Weymouth New Testament
26:19 The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.

World English Bible
26:19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

Young's Literal Translation
26:19 and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka

Scrivener 1894 Textus Receptus
oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka

Byzantine Majority
oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka

Alexandrian
oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka

Hort and Westcott
oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka maqhtwn

Latin Vulgate
26:20 vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis

King James Version
26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.

American Standard Version
26:20 Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Bible in Basic English
26:20 Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;

Darby's English Translation
26:20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.

Douay Rheims
26:20 But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.

Noah Webster Bible
26:20 Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

Weymouth New Testament
26:20 When evening came, He was at table with the twelve disciples,

World English Bible
26:20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.

Young's Literal Translation
26:20 And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me

Byzantine Majority
kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me

Alexandrian
kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me

Hort and Westcott
kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me

Latin Vulgate
26:21 et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est

King James Version
26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

American Standard Version
26:21 and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

Bible in Basic English
26:21 And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.

Darby's English Translation
26:21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.

Douay Rheims
26:21 And whilst they were eating, he said: Amen I say to you, that one of you is about to betray me.

Noah Webster Bible
26:21 And as they were eating, he said, Verily I say to you, that one of you will betray me.

Weymouth New Testament
26:21 and the meal was proceeding, when Jesus said, "In solemn truth I tell you that one of you will betray me."

World English Bible
26:21 As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you, that one of you will betray me."

Young's Literal Translation
26:21 and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.`

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie

Byzantine Majority
kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie

Alexandrian
kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw eis ekastoV mhti egw eimi kurie

Hort and Westcott
kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw eiV ekastoV mhti egw eimi kurie

Latin Vulgate
26:22 et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine

King James Version
26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

American Standard Version
26:22 And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?

Bible in Basic English
26:22 And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord?

Darby's English Translation
26:22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?

Douay Rheims
26:22 And they being very much troubled, began every one to say: Is it I, Lord?

Noah Webster Bible
26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I?

Weymouth New Testament
26:22 Intensely grieved they began one after another to ask Him, "Can it be I, Master?"

World English Bible
26:22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn`t me, is it, Lord?"

Young's Literal Translation
26:22 And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, `Is it I, Sir?`

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei

Byzantine Majority
o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei

Alexandrian
o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou thn ceira en tw trubliw outoV me paradwsei

Hort and Westcott
o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou thn ceira en tw trubliw outoV me paradwsei

Latin Vulgate
26:23 at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet

King James Version
26:23 And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me.

American Standard Version
26:23 And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.

Bible in Basic English
26:23 And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.

Darby's English Translation
26:23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.

Douay Rheims
26:23 But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.

Noah Webster Bible
26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same will betray me.

Weymouth New Testament
26:23 "The one who has dipped his fingers in the bowl with me," He answered, "is the man who will betray me.

World English Bible
26:23 He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.

Young's Literal Translation
26:23 And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV

Byzantine Majority
o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV

Alexandrian
o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV

Hort and Westcott
o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV

Latin Vulgate
26:24 Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille

King James Version
26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

American Standard Version
26:24 The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.

Bible in Basic English
26:24 The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.

Darby's English Translation
26:24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.

Douay Rheims
26:24 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed: it were better for him, if that man had not been born.

Noah Webster Bible
26:24 The Son of man goeth, as it is written concerning him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man, if he had not been born.

Weymouth New Testament
26:24 The Son of Man is indeed going as is written concerning Him; but alas for that man by whom the Son of Man is betrayed! It had been a happy thing for that man if he had never been born."

World English Bible
26:24 The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."

Young's Literal Translation
26:24 the Son of Man doth indeed go, as it hath been written concerning him, but wo to that man through whom the Son of Man is delivered up! good it were for him if that man had not been born.`

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV

Byzantine Majority
apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV

Alexandrian
apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV

Hort and Westcott
apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV

Latin Vulgate
26:25 respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti

King James Version
26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

American Standard Version
26:25 And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.

Bible in Basic English
26:25 And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.

Darby's English Translation
26:25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.

Douay Rheims
26:25 And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.

Noah Webster Bible
26:25 Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said.

Weymouth New Testament
26:25 Then Judas, the disciple who was betraying Him, asked, "Can it be I, Rabbi?" "It is you," He replied.

World English Bible
26:25 Judas, who betrayed him, answered, "It isn`t me, is it, Rabbi?" He said to him, "So you have said."

Young's Literal Translation
26:25 And Judas -- he who delivered him up -- answering said, `Is it I, Rabbi?` He saith to him, `Thou hast said.`

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai euloghsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai euloghsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou

Byzantine Majority
esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai eucaristhsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou

Alexandrian
esqiontwn de autwn labwn o ihsouV arton kai euloghsas eklasen kai dous toiV maqhtaiV eipen labete fagete touto estin to swma mou

Hort and Westcott
esqiontwn de autwn labwn o ihsouV arton kai euloghsaV eklasen kai douV toiV maqhtaiV eipen labete fagete touto estin to swma mou

Latin Vulgate
26:26 cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum

King James Version
26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

American Standard Version
26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

Bible in Basic English
26:26 And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.

Darby's English Translation
26:26 And as they were eating, Jesus, having taken the bread and blessed, broke it and gave it to the disciples, and said, Take, eat: this is my body.

Douay Rheims
26:26 And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke: and gave to his disciples, and said: Take ye, and eat. This is my body.

Noah Webster Bible
26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

Weymouth New Testament
26:26 During the meal Jesus took a Passover biscuit, blessed it and broke it. He then gave it to the disciples, saying, "Take this and eat it: it is my body."

World English Bible
26:26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, "Take, eat; this is my body."

Young's Literal Translation
26:26 And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, did brake, and was giving to the disciples, and said, `Take, eat, this is my body;`

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV

Byzantine Majority
kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV

Alexandrian
kai labwn pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV

Hort and Westcott
kai labwn pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV

Latin Vulgate
26:27 et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes

King James Version
26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave [it] to them, saying, Drink ye all of it;

American Standard Version
26:27 And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;

Bible in Basic English
26:27 And he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,

Darby's English Translation
26:27 And having taken the cup and given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of it.

Douay Rheims
26:27 And taking the chalice, he gave thanks, and gave to them, saying: Drink ye all of this.

Noah Webster Bible
26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

Weymouth New Testament
26:27 And He took the cup and gave thanks, and gave it to them saying, "Drink from it, all of you;

World English Bible
26:27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "Drink all of it,

Young's Literal Translation
26:27 and having taken the cup, and having given thanks, he gave to them, saying, `Drink ye of it -- all;

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn

Byzantine Majority
touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn

Alexandrian
touto gar estin to aima mou thV diaqhkhV to peri pollwn ekcunnomenon eiV afesin amartiwn

Hort and Westcott
touto gar estin to aima mou thV diaqhkhV to peri pollwn ekcunnomenon eiV afesin amartiwn

Latin Vulgate
26:28 hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum

King James Version
26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

American Standard Version
26:28 for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.

Bible in Basic English
26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.

Darby's English Translation
26:28 For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins.

Douay Rheims
26:28 For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.

Noah Webster Bible
26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.

Weymouth New Testament
26:28 for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant.

World English Bible
26:28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.

Young's Literal Translation
26:28 for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;

 

29

Stephens 1550 Textus Receptus
legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou

Byzantine Majority
legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou

Alexandrian
legw de umin ou mh piw ap arti ek toutou tou genhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou

Hort and Westcott
legw de umin ou mh piw ap arti ek toutou tou genhmatoV thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou

Latin Vulgate
26:29 dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei

King James Version
26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

American Standard Version
26:29 But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father`s kingdom.

Bible in Basic English
26:29 But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.

Darby's English Translation
26:29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.

Douay Rheims
26:29 And I say to you, I will not drink from henceforth of this fruit of the vine, until that day when I shall drink it with you new in the kingdom of my Father.

Noah Webster Bible
26:29 But I say to you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

Weymouth New Testament
26:29 I tell you that I will never again take the produce of the vine till that day when I shall drink the new wine with you in my Father's Kingdom."

World English Bible
26:29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father`s kingdom."

Young's Literal Translation
26:29 and I say to you, that I may not drink henceforth on this produce of the vine, till that day when I may drink it with you new in the reign of my Father.`

 

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn

Byzantine Majority
kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn

Alexandrian
kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn

Hort and Westcott
kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn

Latin Vulgate
26:30 et hymno dicto exierunt in montem Oliveti

King James Version
26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

American Standard Version
26:30 And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.

Bible in Basic English
26:30 And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.

Darby's English Translation
26:30 And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.

Douay Rheims
26:30 And a hymn being said, they went out unto mount Olivet.

Noah Webster Bible
26:30 And when they had sung a hymn, they went out to the mount of Olives.

Weymouth New Testament
26:30 So they sang the hymn and went out to the Mount of Olives.

World English Bible
26:30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

Young's Literal Translation
26:30 And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;

 

31

Stephens 1550 Textus Receptus
tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV

Byzantine Majority
tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV

Alexandrian
tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsontai ta probata thV poimnhV

Hort and Westcott
tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsontai ta probata thV poimnhV

Latin Vulgate
26:31 tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis

King James Version
26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

American Standard Version
26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

Bible in Basic English
26:31 Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight.

Darby's English Translation
26:31 Then saith Jesus to them, All *ye* shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

Douay Rheims
26:31 Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed.

Noah Webster Bible
26:31 Then saith Jesus to them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

Weymouth New Testament
26:31 Then said Jesus, "This night all of you will stumble and fail in your fidelity to me; for it is written, `I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered in all directions.'

World English Bible
26:31 Then Jesus said to them, "All of you will be offended by me tonight, for it is written, `I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered abroad.`

Young's Literal Translation
26:31 then saith Jesus to them, `All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad;

 

32

Stephens 1550 Textus Receptus
meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian

Scrivener 1894 Textus Receptus
meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian

Byzantine Majority
meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian

Alexandrian
meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian

Hort and Westcott
meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian

Latin Vulgate
26:32 postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam

King James Version
26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

American Standard Version
26:32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.

Bible in Basic English
26:32 But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.

Darby's English Translation
26:32 But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.

Douay Rheims
26:32 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.

Noah Webster Bible
26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

Weymouth New Testament
26:32 But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."

World English Bible
26:32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee."

Young's Literal Translation
26:32 but, after my having risen, I will go before you to Galilee.`

 

33

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o petroV eipen autw ei kai panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o petroV eipen autw ei kai panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai

Byzantine Majority
apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw [de] oudepote skandalisqhsomai

Alexandrian
apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai

Hort and Westcott
apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai

Latin Vulgate
26:33 respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor

King James Version
26:33 Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.

American Standard Version
26:33 But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.

Bible in Basic English
26:33 But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.

Darby's English Translation
26:33 And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, *I* will never be offended.

Douay Rheims
26:33 And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.

Noah Webster Bible
26:33 Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

Weymouth New Testament
26:33 "All may stumble and fail," said Peter, "but I never will."

World English Bible
26:33 But Peter answered him, "Even if all will be offended by you, I will never be offended."

Young's Literal Translation
26:33 And Peter answering said to him, `Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.`

 

34

Stephens 1550 Textus Receptus
efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me

Scrivener 1894 Textus Receptus
efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me

Byzantine Majority
efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me

Alexandrian
efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me

Hort and Westcott
efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me

Latin Vulgate
26:34 ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis

King James Version
26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

American Standard Version
26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

Bible in Basic English
26:34 Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me.

Darby's English Translation
26:34 Jesus said to him, Verily I say to thee, that during this night, before the cock shall crow, thou shalt deny me thrice.

Douay Rheims
26:34 Jesus said to him: Amen I say to thee, that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.

Noah Webster Bible
26:34 Jesus said to him, Verily I say to thee, that this night, before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice.

Weymouth New Testament
26:34 "In solemn truth I tell you," replied Jesus, "that this very night, before the cock crows, you will three times disown me."

World English Bible
26:34 Jesus said to him, "Most assuredly I tell you, that tonight, before the cock crows, you will deny me three times."

Young's Literal Translation
26:34 Jesus said to him, `Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.`

 

35

Stephens 1550 Textus Receptus
legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipon

Scrivener 1894 Textus Receptus
legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipon

Byzantine Majority
legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhswmai omoiwV de kai panteV oi maqhtai eipon

Alexandrian
legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipan

Hort and Westcott
legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipan

Latin Vulgate
26:35 ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt

King James Version
26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

American Standard Version
26:35 Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

Bible in Basic English
26:35 Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.

Darby's English Translation
26:35 Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.

Douay Rheims
26:35 Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.

Noah Webster Bible
26:35 Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

Weymouth New Testament
26:35 "Even if I must die with you," declared Peter, "I will never disown you." In like manner protested all the disciples.

World English Bible
26:35 Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise.

Young's Literal Translation
26:35 Peter saith to him, `Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;` in like manner also said all the disciples.

 

36

Stephens 1550 Textus Receptus
tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei

Byzantine Majority
tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei

Alexandrian
tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmani kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV [ou] apelqwn ekei proseuxwmai

Hort and Westcott
tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmani kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn ekei proseuxwmai

Latin Vulgate
26:36 tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem

King James Version
26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

American Standard Version
26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.

Bible in Basic English
26:36 Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.

Darby's English Translation
26:36 Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder.

Douay Rheims
26:36 Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.

Noah Webster Bible
26:36 Then cometh Jesus with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.

Weymouth New Testament
26:36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, "Sit down here, whilst I go yonder and there pray."

World English Bible
26:36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray."

Young's Literal Translation
26:36 Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, `Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.`

 

37

Stephens 1550 Textus Receptus
kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein

Byzantine Majority
kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein

Alexandrian
kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein

Hort and Westcott
kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein

Latin Vulgate
26:37 et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse

King James Version
26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

American Standard Version
26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.

Bible in Basic English
26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.

Darby's English Translation
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed.

Douay Rheims
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.

Noah Webster Bible
26:37 And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

Weymouth New Testament
26:37 And He took with Him Peter and the two sons of Zabdi. Then He began to be full of anguish and distress,

World English Bible
26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.

Young's Literal Translation
26:37 And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;

 

38

Stephens 1550 Textus Receptus
tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou

Byzantine Majority
tote legei autoiV o ihsous perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou

Alexandrian
tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou

Hort and Westcott
tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou

Latin Vulgate
26:38 tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum

King James Version
26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

American Standard Version
26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.

Bible in Basic English
26:38 Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.

Darby's English Translation
26:38 Then he says to them, My soul is very sorrowful even unto death; remain here and watch with me.

Douay Rheims
26:38 Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death: stay you here, and watch with me.

Noah Webster Bible
26:38 Then saith he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry ye here, and watch with me.

Weymouth New Testament
26:38 and He said to them, "My soul is crushed with anguish to the very point of death; wait here, and keep awake with me."

World English Bible
26:38 Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."

Young's Literal Translation
26:38 then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.`

 

39

Stephens 1550 Textus Receptus
kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su

Byzantine Majority
kai proselqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su

Alexandrian
kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqatw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su

Hort and Westcott
kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqatw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su

Latin Vulgate
26:39 et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu

King James Version
26:39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou [wilt].

American Standard Version
26:39 And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.

Bible in Basic English
26:39 And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.

Darby's English Translation
26:39 And going forward a little he fell upon his face, praying and saying, My Father, if it be possible let this cup pass from me; but not as *I* will, but as *thou* wilt.

Douay Rheims
26:39 And going a little further, he fell upon his face, praying, and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless not as I will, but as thou wilt.

Noah Webster Bible
26:39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it is possible, let this cup pass from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.

Weymouth New Testament
26:39 Going forward a short distance He fell on His face and prayed. "My Father," He said, "if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not as I will, but as Thou willest."

World English Bible
26:39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I want, but what you want."

Young's Literal Translation
26:39 And having gone forward a little, he fell on his face, praying, and saying, `My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as Thou.`

 

40

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou

Byzantine Majority
kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou

Alexandrian
kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou

Hort and Westcott
kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou

Latin Vulgate
26:40 et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum

King James Version
26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

American Standard Version
26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

Bible in Basic English
26:40 And he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?

Darby's English Translation
26:40 And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me?

Douay Rheims
26:40 And he cometh to his disciples, and findeth them asleep, and he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?

Noah Webster Bible